27
Sep

ye ishq ne dekhaa hai ye aql se pinhaa.N hai

   Posted by: ultimate   in Asghar Gondvi

ye ishq ne dekhaa hai ye aql se pinhaa.N hai

ye ishq ne dekhaa hai ye aql se pinhaa.N hai
qatare me.n samandar hai zarre me.n bayaabaa.N hai

[pinhaa.N = hidden; qataraa = drop]
[zarraa = speck; bayaabaa.N = wilderness]

ai paikar-e-mahabuubii mai.n kis se tujhe dekhuu.N
jis ne tujhe dekhaa hai vo diidaa-e-hairaa.N hai

[paikar-e-mahabuubii = form of the beloved]
[diidaa-e-hairaa.N = blind to everything else]

sau baar teraa daaman haatho.n me.n mere aayaa
jab aa.Nkh khulii dekhaa apanaa hii girebaa.N hai

[girebaa.N = dress collar]

ye husn kii mauje.n hai.n yaa josh-e-tamannaa hai
us shoKh ke ho.nTho.n par ik barq sii larazaa.N hai

[mauj = wave; josh = enthusiasm/passion]
[tamannaa = desire; shoKh = coquettish one]
[barq = lightning; larazaa.N = trembling]

‘Asghar’ se mile lekin ‘Asghar’ ko nahii.n dekhaa
ashaar me.n sunate hai.n kuchh kuchh vo numaayaa.N hai

[ashaar = couplets (plural of sher); numaayaa.N = evident]


Tell a Friend
This entry was posted on Tuesday, September 27th, 2005 at 7:58 am and is filed under Asghar Gondvi. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a reply

You must be logged in to post a comment.